Bureau: +44 (0) 20 7385 4320
Portable: +44 (0) 7986 660 819
info@stylustranslation.co.uk

Traduction –
Domaines de spécialisation

Domaines d'expertise

Je possède une expérience prouvée en matière de livraisons de traductions fidèles, pertinentes et de haute qualité dans toute une gamme de domaines. De plus, mon expérience et mes qualifications me rendent tout particulièrement bien placé pour fournir les prestations de traduction spécialisées suivantes:

En raison de mon fort engagement envers la recherche en traduction (compréhension des concepts, terminologie) et de ma rigueur, mes clients me confient également des documents à traduire dans d'autres domaines, y compris:

Veuillez me contacter pour savoir si je suis compétent pour prendre en charge votre projet.

Traductions médicales, pharmaceutiques
et relatives à la santé publique

Formé à la traduction médicale, je possède de bonnes connaissances en matière de:

Traduire des documents pour les secteurs de la santé et de la médecine et pour l'industrie pharmaceutique ne demande pas seulement la plus haute précision, mais aussi une aptitude à transposer le sens de l'original de manière à ce que le texte traduit respecte le style et les conventions des métiers de la santé du pays cible.

Contactez-moi pour m'exposer votre projet et
recevoir un devis gratuit.

Traduction diplomatique

J'ai à mon actif une longue expérience de formateur en français auprès de fonctionnaires britanniques, ce qui m'a permis d'acquérir une connaissance solide du monde diplomatique. Je connais bien la plupart des institutions internationales, les accords et traités internationaux ainsi que le fonctionnement et le rôle des principales ONG.

Les textes diplomatiques diffèrent des textes juridiques et techniques en ce qu'ils contiennent souvent des subtilités et des nuances de sens. Ils sont même parfois intentionnellement ambigus ou vagues, permettant de mieux défendre une position, d'influencer celle d'une autre partie, et d'ouvrir la voie à la négociation. Le défi pour le traducteur est de transmettre fidèlement le texte tout en préservant le caractère plus ou moins vague, plus ou moins nuancé de l'original afin d'aboutir au même résultat. Habitué a ce type de travail, je garantis à mes clients des traductions fidèles au ton et aux nuances de l'original.

ink pen
Pour mieux comprendre pourquoi l'importance accordée au contexte de communication est un de mes atouts. En savoir plus sur mes compétences et mon expérience

CERTIFIED TRANSLATIONS

Contact me to find out more about how I can have your translation officially certified.

This is often necessary for legally-binding documents such as birth and marriage certificates.

Traduction juridique

Ma précision, ma rigueur, ainsi qu'une bonne connaissance des conventions stylistiques et terminologiques des systèmes juridiques anglais et français sont primordiales pour traduire des textes juridiques. Dépendant hautement de formules fixes, ce type de traduction tolère mal la créativité, et le destinataire d'un document juridique s'attendra, en fonction du type de texte et de son contexte, à trouver des expressions et des termes bien précis. L'attention méticuleuse que j'apporte à mes travaux, les recherches que j'entreprends et la révision approfondie que j'effectue évitent au lecteur les mauvaises surprises.

Je connais bien les systèmes juridiques anglais et français ainsi que la législation européenne et les grands traités internationaux. Je traduis les documents à caractère obligatoire et non-obligatoire telles les demandes officielles de renseignements.

Je possède une vaste expérience des préoccupations mondiales suivantes:

Contactez-moi pour m'exposer votre projet et
recevoir un devis gratuit.

CONSEILS INDÉPENDANTS